Γιατί τα ζευγάρια στην Ιαπωνία δεν λένε «σ’ αγαπώ»

Μπορεί το Τόκιο να έχει χαρίσει στον κόσμο μερικές από τις πιο ρομαντικές πόζες, με ζευγάρια να ποζάρουν μπροστά στις άπειρες ανθισμένες κερασιές κάθε άνοιξη, ωστόσο οι Ιάπωνες δεν φημίζονται για την ευκολία με την οποία λένε την πιο ρομαντική φράση, το «σ’ αγαπώ».

Κάθε άλλο: σύμφωνα με μια δημοσκόπηση, μόλις το 45% των αντρών στις ηλικίες των 20 και των 30+ το έχουν πει έστω και μία φορά στη ζωή τους. Όσο για τις συνομήλικές τους γυναίκες, σε ποσοστό 64% προτιμούν τη λέξη suki (μου αρέσεις) αντί για τη λέξη aishiteru (σε αγαπώ) όταν εκφράζουν τα συναισθήματά τους στο σύντροφό τους.

Είναι χαρακτηριστικό ότι όταν ο σύζυγος της πριγκίπισσας Mako, Kei Komuro, είπε «σ’ αγαπώ» δημοσίως το 2021, η πλειονότητα των Ιαπώνων βρήκε παράξενη και μελοδραματική αυτή τη χειρονομία που πολλά δυτικά ζευγάρια θεωρούν δεδομένη.

Γιατί όμως οι Ιάπωνες αποφεύγουν να πουν «σ’ αγαπώ»;

1. Προτιμούν να εκφράζονται έμμεσα. Θεωρούν ότι η ομορφιά της γλώσσας κρύβεται σε ό,τι υπονοείται. Γι’ αυτό, μετά από ένα αποτυχημένο ραντεβού μπορεί να στείλουν ένα μήνυμα όπως «κάποια στιγμή θα τα ξαναπούμε», αντί να απορρίψουν ευθέως τον άλλο. Το ίδιο ισχύει και για τις εκφράσεις αγάπης. Για παράδειγμα ένας Ιάπωνας αντί να κάνει μια ξεκάθαρη πρόταση γάμου μπορεί να ζητήσει από την αγαπημένη του να του μαγειρεύει «miso soup» κάθε μέρα.

2. Πιστεύουν ότι αν υπάρχει καλή χημεία ανάμεσα σε δύο ανθρώπους, οι λέξεις περιττεύουν. Ότι σε ένα πραγματικά ευτυχισμένο ζευγάρι μπορεί ο ένας να διαβάσει το μυαλό του άλλου και να κατανοήσει τα συναισθήματά του χωρίς αυτά να εκφραστούν ξεκάθαρα.

3. Η λέξη «αγάπη» δεν έχει την ίδια βαρύτητα στο ιαπωνικό λεξιλόγιο. Εμείς μπορεί, για παράδειγμα, να πούμε «αγαπάω τα ταξίδια» αλλά για έναν Ιάπωνα θα ήταν υπερβολική η χρήση της αντίστοιχης λέξης για την αγάπη (ai). Προτιμούν λοιπόν να χρησιμοποιούν τη λέξη daisuki, που επίσης θεωρείται δυνατή.


Δημοσιεύτηκε

σε

από

Ετικέτες: